"Kunst gibt nicht das Sichtbare wieder, sondern macht sichtbar" (Paul Klee)

In einer Zeit, die von Zerfall und Umwandlung der Begriffe und Werte geprägt ist, findet eine schleichende Gewöhnung an Automatismen statt. Um dieser Entfrem­dung entgegen­zuwirken, begann ich mich mit den Ursprüngen der Malerei zu beschäftigen.

In diesem Zusammenhang wurde mir bewußt, daß Künstler­farben Pflanzenauszüge und Erden sind. Diese Feststellung eröffnete meiner Arbeit eine neue Perspektive und das Bild wurde für mich Experimentierfeld, um einen kleinen Bereich der Schöpfung zu erforschen und nach­zu­em­pfinden. Je nach ihrer Beschaffenheit haben Farben ein besonderes Eigenleben – wie der Planet Erde selbst. Dünn­flüssig entsprechen sie allegorisch Wasser, Flüssen, Meer, in zähfließender und fester Form Lava und Gebirgen. Auch die Leinwand kann unterschiedliche Gestalt annehmen. Mein Ziel ist, Ordnung und Struktur im Chaos zu finden – auf der Suche nach dem Prinzip der Materie.

Analogien zu dem Thema "Mensch-Erde-Weltraum" ent­standen im Dialog mit der Farbe. Die Auswahl des Farb­materials bestimmt, welche Naturgesetze und Strukturen sichtbar werden. Die so ent­standenen Bilder zeigen eine für mich überraschende Korres­pondenz zwischen Innen- und Außenwelt.

Gisela Klötzer - Berlin 1992
("Strukturen in Raum und Zeit", eine Ausstellung im WIB Weltraum-Institut Berlin für Wissenschafts-Astronaut Reinhard Furrer, Spacelab D1 Mission)



"Art doesn`t portray the visible but makes visible" (Paul Klee)

In a time marked by a decay of perceptions and values, people are slowly becoming accustomed to automation. To oppose this alienation I began to work with ideas of "origin" and "creation".

In this context I became aware that colours you use for painting are derived from earth and plants. This discovery opened a new perspective on my art and the picture became to me an experimental field, in which to explore and understand a small part of creation. Depending on the ingredients colours have a particular life of their own – like planet Earth itself. Fine and fluid correspondent alle­gorically to water, rivers, sea, viscous to lava and solid to mountains. Even the canvas can have different forms. My aim is to find order and structure in chaos – in the search for the basic principles of matter.

Analogies to the theme "man-earth-universe" arise from the dialogue between the colour and myself. By combining natural elements of colour creatively laws and structures of nature paint themselves and surprisingly they also reflect the picture of my imagination.

Gisela Klötzer - Berlin 1992
("Structures in space and time", an exhibition at the WIB Space Institute Berlin for scientific astronaut Reinhard Furrer, Spacelab D1 mission)



"L'art ne montre pas le visible, mais rend visible" (Paul Klee)

Au temps qui est caractérisé par le délabrement et la trans­formation des perceptions et des valeurs, les gens s'habi­tuent lentement aux automatismes. Pour agir contre cette aliénation, je commençais à m'occuper des origines de la peinture.

À cet égard, il me devenu conscient que des couleurs d'artiste sont des extraits de plantes et terres. Cette décou­verte ouvrait une nouvelle perspective à mon travail et l'image pour moi devenait un domaine expérimental pour explorer et appron­fondir un petit secteur de la création. Selon leur ingrédients, des couleurs ont une vie particulière – comme la planète Terre elle-même. Liquide ils corres­pondent allégoriquement à de l'eau, fleuves, mer; vis­queuses ils correspondent à la lave; et solide aux mon­tagnes. Même la toile peut avoir des figures différentes. Mon but c'est de trouver un ordre et une structure dans le chaos – à la recherche du principe de la matière.

Ce sont des analogies au sujet de "l'homme-terre-univers" qui résultent du dialogue entre la couleur et moi-même. Cela dépend des matériaux de couleurs quelles structures et lois physiques deviennent visibles. Les peintures fait comme reflètent pour moi surprenante correspondance entre le monde intérieur et le monde extérieur.

Gisela Klötzer - Berlin en 1992
("Structures dans l'espace et le temps", une exposition au WIB Institut d'Espace Berlin pour astronaute scientifique Reinhard Furrer, Spacelab D1 mission)



من فضلك ساعدني أن أصحّح النصّ العربيّ التّالي .

يصوّر دويسن ` ت الفنّ المرئيّ لكنّ يعمل مرئيّ ( بول كلي )

في مرّة معلّمة بخراب فهم و قيم, النّاس ببطء يصبحون مألوفون إلى الأتمتة . لمعارضة هذا الاغتراب بدأت العمل بأفكار الأصل و الخلق .

في هذا السّياق أصبحت مدركًا أن الألوان التي تستخدمها للدّهن تُؤْخَذ من الأرض و النّباتات . فتح هذا الاكتشاف منظور جديد لفنّي و الصّورة أصبحت إليّ حقل تجريبيّ, الّذي فيه للاستكشاف و فهم جزء صغير من الخلق .

لدى الاعتماد على الأزياء المميّزة للمكوّنات حياة خاصّة ملكهم - مثل أرض الكوكب نفسه . الغرامة و المراسل السّائل استعاريًّا للدّمع, الأنهار, البحر, لزج إلى الحمم و الصّلب إلى الجبال . حتّى يمكن أن يكون لدى الخيش أشكال مختلفة . هدفي هو إيجاد النّظام و الهيكل في الفوضى في البحث عن مبادئ المسألة الأساسيّة .

المقارنات إلى كون أرض رجل الموضوع تظهر من النّقاش بين اللّون و نفسي . بتوحيد العناصر الطّبيعيّة للون بطريقة خلّاقة القوانين و هياكل الطّبيعة تدهن أنفسهم و من المدهش هم أيضًا يعكسون صورة خيالي ."

جيسيلا كل و أومل, تزر - برلين 1992 ( ينظّم في الفراغ و الوقت )

&لمعرض في مكان دبليو آي بي يؤسّس برلين لرينهارد فرر رائد فضاء علميّ, مهمّة سباسيلاب D1




2002



© Gisela Klötzer